Home > Uncategorized > Sant Esteve a urgències

Sant Esteve a urgències

A casa, des que va néixer el Cerni, hi ha una tradició ineludible: passar pel box d’urgències o el dia de Nadal o el de Sant Esteve. Aquest any ens va tocar anar-hi el 26: no fèiem net després d’una setmana amb febre i tos. Així, doncs, abans d’anar a menjar els canelons a casa del Josep i la Candela, tots tres –la Meri, el Cerni i jo– vam anar cap a l’hospital. La sala d’espera, buida. En cinc minuts, al box. Als passadissos, tranquil·litat. M’estalvio el relat de tot el que el Cerni va ser capaç de descobrir en aquell box durant tres quarts d’hora. Quan ja no quedava res per explorar, entren dues metgesses.
Intercanvi de salutacions i el preceptiu interrogatori. Allò que fan molts metges que s’asseuen davant l’ordinador i sense ni tan sols mirar-te comencen: “¿Qué le pasa al niño?” I jo que li dic: “Doncs miri que des de fa una setmana…” No puc acabar la frase i aleshores sí, la que s’ha assegut davant l’ordinador –l’altra roman dreta a la llitera al costat del nen tot nuet– ara em mira i em diu que li parli en castellà. Em molesta el to, no pas la demanda. Comencem un curt però intens diàleg, en el qual jo en català, li argumento que no em sembla bé que ni tan sols entenguin l’idioma del lloc on treballen, i elles en castellà, em responen que no són d’aquí, que vénen a fer la substitució. Estalvio més parts de la conversa i acabem canviant jo d’idioma. No és la primera vegada que m’hi trobo. Una vegada una metgessa que em va atendre d’urgències quan li vaig dir que em feia mal tot em va preguntar “¿Mal? ¿Qué quiere decir mal?” Quedi clar: elles no en són pas responsables, ho són els qui estableixen els criteris per a la contractació del personal que ha de fer la substitució. No és un tema menor el de la llengua, malgrat que només parlem de crisis de govern i econòmiques. Si hi ha un país que ha demostrat la capacitat d’adaptació idiomàtica aquest és el nostre: un país d’acollida, un país enmig de dues grans comunitats lingüístiques. I ens sentim orgullosos de poder parlar i entendre tantes llengües com calgui. A nosaltres no ens podran donar lliçons de tolerància. Però també crec que ens hem de saber fer respectar i que com a mínim ens entenguin a casa nostra amb el nostre idioma oficial: sigui un dependent, un treballador de pistes o un metge.

Categories: Uncategorized Tags:
  1. rosita la vietnamita
    07/01/2011 a les 13:01 | #1

    hola albert,
    este hecho está a la orden del día, no sólo en andorra si no, en toda europa.
    una vez en suiza (ginebra), estuve en un hotel y la camarera del hotel no hablaba francés (ni alemán ni italiano).
    en los hospitales de barcelona, si vas a urgencias un fin de semana, te puedes encontrar personal de todos los orígenes, lo peor es que su título de médico no sé qué proceso ha seguido para que sea convalidado en españa, esto sí que me da miedo…por que en sus países de origen (sobre todo sud-américa) no sé si los requisitos para acceder a la titulación en medicina son igual de escrupulosos que en españa.

  2. Gabriel Fernàndez
    07/01/2011 a les 13:22 | #2

    Una visita a un hospital mai és un moment agradable i si a sobre vas amb una criatura, més encara. El mínim és que t’atenguin amb la millor atenció possible i això passa evidentment per mostrar empatia davant del fet que no parles ni entens l’idioma del lloc on has anat a treballar. El més curiós de tot és que estic segur que el teu article farà que prenguin mesures al respecte quan en realitat no hauria d’haver una denuncia perqué les coses es fessin bé i menys en un tema tan senzill com el que tu has explicat. Espero que el Cerny ja estigui bé.

  3. UN HUMÀ
    09/01/2011 a les 17:54 | #3

    Això és un problema amb el que haureu de conviure tota la vostra vida…. és millor afrontar-ho amb paciència i amabilitat en lloc d’enprenyar-vos perquè la força no tan sols del castellà com del francès es incomparable a la del català.
    De l’altra banda també puc dir que hi ha gent que vol apendre el català però davant d’actituds dolentes per part d’algú amb prejudicis, ni tan sols continua…
    M’en recordo d’una profe de català que em volia donar lliçons d’Historia tergiversant-la… Avui no dono cap importància al fet, ja que per mi és molt més interessant poder comunicar-me (encara que el meu català no sigui tan perfecte com el teu) que aconseguir aquesta dona com amiga…
    La intolerància apertany a segons quines persones andorranes, catalanes, castellanes, françeses, italianes….. Posar-te a la seva alçada és convertir-te com ells. Sigues més inteligent…

  4. Ay ay ay
    13/01/2011 a les 03:55 | #4

    Per què s’ha tret el meu comentari? Que no et va agradar?…..

  1. No hi han trackbacks.

Powered by WP Hashcash