El Govern ha aprovat el projecte de llei de la professió de traductor i intèrpret, i traductor i intèrpret jurat, i de creació del Col·legi Oficial de Traductors i Intèrprets, i Traductors i Intèrprets Jurats d’Andorra (Cotija). El text reconeix la importància d’aquestes activitats mitjançant una llei que regula d’una manera integral i sistemàtica els aspectes inherents a l’exercici de les professions titulades de traductor i d’intèrpret, reconeixent-les com a indispensables en qualsevol societat democràtica, tant en l’àmbit privat com en el públic.
L’activitat de traductor o intèrpret consisteix a traduir, respectivament, per escrit o oralment, amb exactitud i integritat, principalment a partir d’un altre idioma cap al català o subsidiàriament del català cap a un altre idioma, o entre idiomes diferents, qualsevol document del qual es necessiti una traducció oficial certificada en el cas dels traductors jurats i qualsevol prestació lingüística oral que hagi de ser certificada, en el cas dels intèrprets jurats.