QUATRE DONES GUARDONADES
Entrega dels premis Ramon Llull
La desena edició dels premis Ramon Llull atorga per primera vegada el reconeixement a la trajectòria de traductors del català
La traductora del català a l’eslovè Simona Skrabec va ser guardonada ahir amb la nova modalitat dels premis Ramon Llull que, per primera vegada, reconeix la trajectòria dels traductors de literatura catalana i la tasca duta a terme pels professionals més consolidats, i els atorga una dotació de 6.000 euros. El jurat va reconèixer la labor de Skrabec en la difusió de la literatura catalana a Eslovènia com a traductora del català a l’eslovè. Skrabec ha traduït Cròniques de la veritat oculta, de Pere Calders; Les dones i els dies, de Gabriel Ferrater, o La passió segons Renée Vivien, de Maria-Mercè Marçal, entre d’altres obres.
Pel que fa al guardó que reconeix la millor traducció literària del català publicada l’any anterior al de la convocatòria, la guardonada va ser María Alonso Seisdedos per la seva traducció al gallec del llibre Canto jo i la muntanya balla, d’Irene Solà, sota el títol Canto eu e a montaña baila.
Pel que fa al guardó per la promoció internacional de la creació catalana, la guanyadora va ser la ballarina francesa Claire Verlet, que ha programat espectacles de dansa contemporània catalans com els de la companyia Malpelo de Maria Muñoz i Pep Ramis, o la companyia Azkona&Toloza al Théâtre de la Ville de París, i per haver donat valor a la creació artística catalana en aquest camp durant el 2021 a França.
Finalment, el premi internacional Ramon Llull de catalanística i a la diversitat lingüística va ser per a Mary Ann Newman, que ha treballat per promoure la cultura i la literatura catalana als Estats Units des de l’ensenyament, la traducció i l’activisme cultural.
L’acte de lliurament es va celebrar a l’Auditori Nacional d’Andorra, a Ordino, en una cerimònia presidida per la ministra de Cultura i Esports, Sílvia Riva.