CULTURA
Mònica Bonell destaca el bon moment de la creació literària andorrana
La ministra de Cultura, Joventut i Esports ho ha fet durant l'acte de presentació de la traducció al txec de 'Blau de Prússia', d'Albert Vilaró
"Vivim un moment d’efervescència pel que fa a la creació literària i l’activitat editorial a casa nostra", així ha començat el seu discurs la ministra de Cultura, Joventut i Esports, Mònica Bonell. Ho ha fet en el marc de la presentació de la versió en txec de 'Blau de Prússia', d'Albert Vilaró, celebrada a Praga. Una traducció que, informen des del Govern, ha anat a càrrec de l'editorial de la República Txeca, 'Akropolis' i que ha estat traduïda per Michal Brabec.
Bonell no ha desaprofitat l'ocasió de reivindicar que des de l'executiu "hem anat desplegant accions de suport i promoció a l'exterior", col·laborant, per exemple, en la traducció d'aquest llibre de Vilaró. La ministra ha seguit lloant la creació literària del Principat, i ha comentat que "la literatura andorrana té vocació universal i aspira a connectar amb lectors d’arreu" i ha destacat que "valorem cada traducció d’una de les nostres obres a una altra llengua".
Per la seva banda, Vilaró ha agraït la feina del ministeri i ha reivindicat la producció cultural del Principat que és "tan rica i diversa". "Estic convençut que aquesta inversió és, a la llarga, la més rendible de totes", ha afirmat l'autor del llibre.
Vint titulats en català a Praga
Abans de la presentació del llibre, Bonell ha lliurat els diplomes de llengua catalana a una vintena d'estudiants que van superar la prova a Praga.