CULTURA

Mònica Bonell destaca el bon moment de la creació literària andorrana

La ministra de Cultura, Joventut i Esports ho ha fet durant l'acte de presentació de la traducció al txec de 'Blau de Prússia', d'Albert Vilaró

Acte de presentació de la versió en txec de 'Blau de Prússia' a Praga

Acte de presentació de la versió en txec de 'Blau de Prússia' a PragaGovern d'Andorra

Publicat per
Andorra la Vella

Creat:

Actualitzat:

Etiquetes:

"Vivim un moment d’efervescència pel que fa a la creació literària i l’activitat editorial a casa nostra", així ha començat el seu discurs la ministra de Cultura, Joventut i Esports, Mònica Bonell. Ho ha fet en el marc de la presentació de la versió en txec de 'Blau de Prússia', d'Albert Vilaró, celebrada a Praga. Una traducció que, informen des del Govern, ha anat a càrrec de l'editorial de la República Txeca, 'Akropolis' i que ha estat traduïda per Michal Brabec.

Bonell no ha desaprofitat l'ocasió de reivindicar que des de l'executiu "hem anat desplegant accions de suport i promoció a l'exterior", col·laborant, per exemple, en la traducció d'aquest llibre de Vilaró. La ministra ha seguit lloant la creació literària del Principat, i ha comentat que "la literatura andorrana té vocació universal i aspira a connectar amb lectors d’arreu" i ha destacat que "valorem cada traducció d’una de les nostres obres a una altra llengua".

Per la seva banda, Vilaró ha agraït la feina del ministeri i ha reivindicat la producció cultural del Principat que és "tan rica i diversa". "Estic convençut que aquesta inversió és, a la llarga, la més rendible de totes", ha afirmat l'autor del llibre. 

Vint titulats en català a Praga

Abans de la presentació del llibre, Bonell ha lliurat els diplomes de llengua catalana a una vintena d'estudiants que van superar la prova a Praga.

tracking